Перевод "Blind playing" на русский
Произношение Blind playing (блайнд плэйин) :
blˈaɪnd plˈeɪɪŋ
блайнд плэйин транскрипция – 31 результат перевода
All right.
["Blind" playing] ♪ I will take what is mine
♪ I trust in my visions
Хорошо
Я возьму то, что принадлежит мне
Я верю в себя
Скопировать
Well, those guys were all playing cards, and-- Just hear me out now, hear me out.
They were playing cards and I read his hand blind.
So, instead of coming home, you went and played cards with some judge?
ои тупои епаифам ваятиа... айоусе ле пяыта.
епаифам йи ецы йатакаба ти ваяти еиве.
амти ма еяхеис спити, епаинес ваятиа л емам дийастг;
Скопировать
No guard mounted.
What do you do when you're not playing blind man's buff?
Shoulders square.
Часовых не выставили.
Чем вы занимаетесь, когда не играете в жмурки?
Плечи прямо.
Скопировать
– Shut up.
Well, we've heard singing blind mice, we've heard a very long poem and some lovely guitar playing, which
(Man ) Yes!
- Заткнись.
Итак, мы послушали пение слепых мышат, мы послушали очень длинную поэму и изумительную игру на гитаре, это было здорово.
Да!
Скопировать
It's alright. Please.
- Who's playing blind man's buff?
- I'm getting cigars.
Сегодня такой чудесный вечер!
- Ничего, ничего... - Поиграем в прятки?
Спасибо.
Скопировать
If he knew, we would be dead already.
He's playing the blind man.
He's waiting for us - to betray ourselves.
Если бы он знал, мы бы уже были мертвы...
Он играет в неведение!
Ждет, когда мы сами себя выдадим...
Скопировать
Yes, you're right.
So why do you say that Laura Gadd was playing Blind Man's Buff?
It was obvious, cos of the blindfold, sir.
- Да, вы правы.
- Тогда почему ты решила, что Лора Гэдд играла в жмурки?
Это было очевидно, глаза ведь были завязаны, сэр.
Скопировать
I don't know what you're talking about, man.
She fell off the cliff playing Blind Man's Buff, anyway.
How do you know that?
- Я не знаю о чём вы говорите.
Она же упала с обрыва, когда играла в жмурки.
- Откуда ты это знаешь?
Скопировать
The worst thing about living in this blackness is that there's no certainty of knowing anything at all.
For all I know, three nurses and a doctor are playing blind man's buff with me.
Or they might have moved me somewhere while I was asleep.
Худшее в таком существовании в темноте это то, что ты не можешь быть уверенным ни в чем.
Все, что я знаю, три сестры и врач играют в жмурки со мной.
Или возможно они меня перевезли куда то, пока я спал.
Скопировать
"You've got more chance.
A blind man playing is so pathetic you're behind him, even if it's only out of pity."
He was married to Marleen and they had a child, Mia.
"огда у теб€ больше шансов.
A blind man playing is so pathetic you're behind him, —лепой музыкан - это натсолько трогательно, ты всегда на его стороне.
ќн был женат на ћарлен, и у них был ребенок, ћиа.
Скопировать
That's the instrument panel. It's got ten luminous buttons.
Normally they put a playing card in each one, but given that Silver is blind they've just numbered them
Okay, and what's supposed to...? Quiet.
Там есть 10 загорающих кнопок.
Обычно на них кладут игральные карты, но поскольку Сильвер слепой, их пронумеровали от 1 до 10.
Хорошо, а что это может...
Скопировать
Should be simple.
Move to the blind spot and... playing the spine game, huh?
So what do you want to do now?
Должно быть просто.
Переместиться в слепое пятно и ... Поиграть в игру с шипами?
Что будешь делать теперь?
Скопировать
Oh, thank you!
What did that blind idiot think he was playing at?
He's turned our wedding into a sacrilegious carnival.
Ох, благодарю вас!
О чем этот слепой идиот думал, устраивая эти игры?
Он превратил нашу свадьбу в кощунственный карнавал.
Скопировать
If I'm gonna sit in on our rundown meetings, they can't get mired in these kind of detours.
It's like playing golf behind a foursome of blind people.
Also, Don will be in our rundown meetings.
If I'm gonna sit in on our rundown meetings, they can't get mired in these kind of detours.
It's like playing golf behind a foursome of blind people.
Also, Don will be in our rundown meetings.
Скопировать
-Some should be.
And what's worse is you using blind luck to justify your playing God!
Given the circumstances, this has been brought to Admiral Marcus's attention.
- Некоторые, да.
Но ещё хуже то, что игрища в Бога ты оправдываешь своим везением!
Учитывая обстоятельства, о произошедшем доложили адмиралу Маркусу.
Скопировать
We'd already said good-bye.
(Blind Pilot's "One Red Thread" playing) He was going his way, and I was bound to go mine.
I just didn't know which way I was going...
Мы уже попрощались.
Он шел своей дорогой, а я должна была идти своей.
Только я не знала, какой дорогой шла... Еще нет.
Скопировать
Oh, thanks.
I don't know if I was as good at playing blind as dad was at playing sighted.
Yeah. He's my furry little copilot.
Спасибо!
Не знаю, так ли я хорошо играл слепого, как папа зрячего. Да.
Мой мохнатый второй пилот.
Скопировать
All right.
["Blind" playing] ♪ I will take what is mine
♪ I trust in my visions
Хорошо
Я возьму то, что принадлежит мне
Я верю в себя
Скопировать
The fever has seriously affected your sight.
That means I can go blind forever?
There is still a slight hope but I have to burn.
Лихорадка серьезно повлияла на твое зрение.
Это означает, что я могу ослепнуть навсегда?
Существует еще небольшая надежда но я должен выжигать.
Скопировать
Yes, sir, maximum power.
Joe, I'm playing a wild hunch about Echo.
Keep close contact.
Да, сэр. Максимальная мощность.
Джо, у меня есть дикая догадка насчет Эхо,
Поддерживайте постоянную связь.
Скопировать
Come on, go!
What's he playing at? There's nothing to it.
It's just a Sunday drive.
Давай, заводи.
В чем там дело?
Водитель заснул?
Скопировать
Because of all his gibberish about God and the soul?
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
Поверили в его болтовню на счет бога и души?
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Скопировать
I've been figurin' how to help those townspeople square accounts with Ken Seagull.
He's robbed them blind, took their land, even killed off their sheriff.
And what are you gonna do about it?
Я знаю, как помочь городским свести счёты с Кеном Сигалом.
Он их ограбил, отобрал земли, и даже шерифа убил.
- И что ты собрался делать?
Скопировать
You must do whatever I say.
Blind obedience, as it were.
Well?
Ты будешь выполнять любые мои желания.
В слепом повиновении.
Итак.
Скопировать
- the alliance with the Left.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
- The ex-mayor Lacroix, Richard P...
Ришар был убит, потому что действовал в одиночку.
Вот что я думаю.
Лакруа, бывший мэр...
Скопировать
-What do you mean?
-playing the hero.
He loves to come and stick his nose in.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Изображаешь из себя героя.
Он любит во всё совать свой нос.
Скопировать
I'm thirsty.
It's like a man who has been blind all of his life suddenly being given sight.
Sometimes I feel there's nothing I couldn't do, in time.
Я хочу пить.
Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть.
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
Скопировать
No.
I'm tired of playing fool.
- Tony!
Нет.
Мне надоело ваньку валять.
- Тони!
Скопировать
Didn't his words mean anything to you?
If you weren't so blind, you'd realize that Curt was your friend today as he's never been before.
You fool!
Ты дурак!
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти..., ...он бы убил Тебя.
Да, так же, как он найдет способ убить Твоего Зонтара!
Скопировать
- You know all about Zontar.
He's been playing you for a sucker!
He understood and praised my work!
Ты единственный, кто может нам помочь.
- Нет! Он играет с Тобой, сосунок!
Он понял и оценил мою работу!
Скопировать
- I did!
- I was such a crazy blind man.
How could I think that a creature like you could love a rough man.
- Я любила его!
- Я был таким слепым идиотом.
Как мог я подумать что такое существо, как вы, могло полюбить такого грубого человека.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blind playing (блайнд плэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blind playing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнд плэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
